A nueba lai de 2013 priba a l’aragonés de o suyo nombre y a os ziudadans de os suyos dreitos lingüisticos

Eboluzión_Aragonés_-_Aragón.svg_

En a zaguera lechislatura (2007-2011) estió aprebata aLey 10/2009 de uso, protección y promoción de las lenguas propias de Aragón, cualo desembolique se concretó cuasi unicamén en a costituzión de o Consejo Superior de las Lenguas de Aragón (CSLA) y as empentas que de o suyo triballo (boluntario) se deriboron, rematando a lechislatura.

O nuebo gubierno, entegrato por PP-PAR, costituyito dimpués de as eslizions de mayo de 2011, presentó un proyeuto de lai en as Cortes, con o informe esfaborable de o CSLA y o Consejo Escolar de Aragón,aprebando-se solo que con os botos de os suyos grupos parlamentarios como Ley 3/2013, de 9 de mayo, de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón, que niega o nombre de as dos luengas minoritarias (aragonés y catalán) que reconoxe a zenzia romanistica internazional y os organismos internazionals como o Consello de Europa u a UNESCO, nombrando-las con perifrasis estrampitas.

As autuazions a que nos emos referito son fendo y ban a fer un perchudizio irrebersible a ras dos luengas minoritarias d’Aragón, espezialmén a ra más esprotechita y feble: l’aragonés.

A CE de 1978 otó por o modelo territorial en materia lingüistica y replega en o suyo Preámbulo como uno de os prenzipios alazetals de l’ordinamiento costituzional a proteuzión de toz os españols y pueblos d’España “en el ejercicio de los derechos humanos, sus culturas y tradiciones, lenguas e instituciones”.

Ye d’espezial importanzia albertir que a nuestra Costituzión en l’articlo 3 se refiere a especial respeto y protección o que debe meter-se en relazión con l’art. 9.2 CE seguntes o cual “corresponde a los poderes públicos promover las condiciones para que la libertad y la igualdad del individuo y de los grupos en que se integra sean reales y efectivas [y] remover los obstáculos que impidan o dificulten su plenitud”. Y o cabo 3 de l’art. 3 CE compromete a os poders publicos en una autibidá de creyazión de condizions que faigan posible a bida de o que se proteche, a consonante con o que disposa l’art. 9.2.

Agora bien, semos cosziens de que a reconoxedura ofizial d’una luenga en un Estatuto autonomico no comporta nezesariamen a cofizialidá stricto sensu, ya que bi ha una escala de a “ofizialidá”, que corresponde establir a o lechislador autonomico en funzión d’as diferens reyalidaz sobre as que esté operando, o que embolica a esistenzia d’un “suelo” y empacha l’aprebazión de regulazions que escluigan cualsiquier manifestazión d’ofizialidá y que declaren dreitos chenericos que no aigan correspondenzia con obligazions d’os poders publicos.

Si bien o dreito a ro emplego d’as luengas no fegura espresamén replegato entre os dreitos d’o Tetulo I CE, no por ixo queda difuera d’ellos ya que, d’un costato, o Preámbulo contiene un prenzipio entrepitatibo alazetal que desiche “proteger a todos los españoles y pueblos de España en el ejercicio de los derechos humanos, sus culturas y tradiciones, lenguas e instituciones” y, d’atro, dito dreito se concretareba en o conchunto de dreitos umanos lingüisticos u, si se quiere, en o conchunto d’esprisions lingüisticas que conleban os dreitos umanos u dreitos fundamentals.

A tal efeuto, cal remerar que l’art. 10.2 establexe que “las normas relativas a los derechos fundamentales[…] se interpretarán de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos y los tratados y acuerdos internacionales sobre las mismas materias ratificados por España”. En o nuestro causo ye antimás d’aplicazión l’art. 6 de o Estatuto de Autonomía d’Aragón que estatueze que “los derechos y deberes fundamentales de los aragoneses son los establecidos en la Constitución, los incluidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los demás instrumentos internacionales de protección de los mismos suscritos o ratificados por España, así como los establecidos en el ámbito de la Comunidad Autónoma por el presente Estatuto” y que “…ninguna de sus disposiciones puede ser desarrollada, aplicada o interpretada de forma que reduzca o limite los derechos fundamentales reconocidos por la Constitución y por los tratados y convenios internacionales ratificados por España.”

Por ixo, debemos fer menzión a o feito de que o Congreso de los Diputados aprebó con solo dos astenzions, a ratificazión de a Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias, que estió publicata en o BOE o 15 de setiembre de 2001, con o que pasó a fer parti de o dreito interno. A dita Carta Europeya s’adibió aDeclaración que fa España, que quedó redautata de a siguien traza:

 

“España declara que, a los efectos previstos en los citados artículos se entienden por lenguas regionales o minoritarias, las lenguas reconocidas como oficiales en los Estatutos de Autonomía de las Comunidades Autónomas del País Vasco, Cataluña, Illes Balears, Galicia, Valenciana y Navarra.

Asimismo, España declara, a los mismos efectos, que también se entienden por lenguas regionales o minoritarias las que los Estatutos de Autonomía protegen y amparan en los territorios donde tradicionalmente se hablan.”

Cal remerar, antimás, que dita Carta ye tamién un parametro de costitucionalidá pues en tal sendito s’ha prenunziato reiteratamén o Tribunal Constitucional en relazión a ra Carta Europea de la Autonomía Local.

D’atro costato bi ye una obligazión espresa de tirar cualsiquier descriminazión negatiba y l’autorizazión ta implementar midas de descriminazión positiba (art. 7.2), promober a toleranzia como ochetibo de a educación y a suya estimulazión en os meyos de comunicazión sozial (art. 7.3), asinas como a parar cuenta de as nezesidaz de os grupos que empleguen istas luengas y a creyazión d’organos asesors (art. 7.4).

Por si bi ese bella duda, y a espensas d’o que dezisen os respeutibos Estatutos y as lais que os desembolicaran, a Declarazión d’España establexe que a ras luengas no ofizials se les aplicarán todas as desposizions de a Parti III de a Carta que puedan razonablemén aplicar-sen a o consonante con os ochetibos y prenzipios de l’articlo 7 a que emos feito referenzia.

A iste respeuto bi ha que fer menzión de que en o zaguer informe de o Comité d’espiertos de o Consello d’Europa (aprebato con calendata 12 de setiembre de 2012) en o suyo paragrafo 118 diz: “En virtud de la información recibida sobre la existencia de un proyecto para modificar la Ley de Lenguas en Aragón, el Comité de Expertos compele a las autoridades a, al menos, mantener el nivel actual legal de protección para el aragonés y el catalán.”

Tornando ta zaga a bista, beyemos que en cumplimiento de o disposato en l’articlo 7 de a Ley Orgánica 5/2007, de 20 de abril, de reforma del Estatuto de Autonomía de Aragón (EAA), s’aprebó a “Ley 10/2009, de 22 de diciembre, de uso, protección y promoción de las lenguas propias de Aragón”, que lebaba a cabo una regulazión nobedosa respeuto a o resto d’as lais relatibas a ras luengas españolas diferens d’o castellano. Asinas no reconoxeba una radita oficialidá de l’aragonés y o catalán, pero reconoxeba ofizialmén y formal as dos luengas.

Esenos estato, por ixo, debán d’una situgazión de cofizialidá parzial (reconoximiento ofizial pero no cofizialidá stricto sensu). Dito d’atra traza, a denominazión de l’aragonés y d’o catalán como “lenguas propias originales e históricas” suposarba una cofizialidá sui generis en os territorios u redoladas d’emplego predominán que se determinen.

A Lai regulaba o emplego, proteuzión y promozión de as luenguas propias d’Aragón. En cuanto a “l’emplego” ye platero, ha d’estar ixe que relazione a o fablán difuera de a demba pribata, ye dizir, en a demba publica, en a soziedá en o sendito más amplo y en as suyas relazions con l’alministrazión espezialmén.

O termino “proteuzión” aparixe en l’artíclo 3.3 CE. Ebidenmén, se traduze en un deber de os poders publicos que ba dillá de as simples midas culturals, que desixe una pulitica lingüistica autiba. De todas trazas, a proteuzión ye bellacosa más que a simpla conserbazión, que puede comportar una esclerotizazión de as luengas.

Asinas ye, os conzeutos de proteuzión y promozión aparixen tamién en o Preámbulo de a Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias.

En dito Preámbulo se diz:

“… la protección y la promoción de las lenguas regionales o minoritarias en los diferentes países y regiones de Europa representan una contribución importante a la construcción de una Europa basada en los principios de la democracia y de la diversidad cultural, en el marco de la soberanía nacional y la integridad territorial.”

A promozión debe suposar o fomento de o suyo emplego en as más dibersas dembas, pero l’articlo 7 de o EAA ba mesmo dillá. En o suyo alpartato 2 establexe que la lai promoberá a recuperazión, ye dizir que as autibidaz de proteuzión y promozión deben aber como ochetibo, entre atros, o de recuperar l’aragonés y o catalán en as sus respeutibas redoladas.

Pero a Lai 10/2009 apenas estió desembolicata y se zircunduzió por a de 2013 que ye una mala copia de aquella en a que se han retallato beluns de os dreitos y guaranzias que a mesma establexeba y que ha incluyito o termino “modalidades lingüísticas”, benise u no pas a o causo.

En cheneral se puede dizir que o que han feito os partitos que sustienen a o gubierno ye empachar a denominazión de catalán ta ra luenga charrata en a zona oriental d’Aragón, fendo un estricallo a l’atra lengua, l’aragonés, que se troba en una situgazión encara más precaria que íste.

Por ixo, nos bastará con fer un repaso sobre bellas d’as prenzipals esferenzias que trobamos entre ambas lais ta fer-nos una ideya de a esferra churidico-lingüistica perpetrata:

1. Se tira cualsiquier referenzia a l’aragonés y a o catalán soztituyindo-se por “lenguas y sus modalidades lingüísticas“.

2. Se soztituye “se garantizará” por “se favorecerá” u “se promoverá“.

3. Desaparixe o dreito a o suyo emplego por as alministrazions publicas.

4. Desaparixe o reconoximiento de o dreito a la tutela alministratiba e chudizial.

5. Desaparixen as redoladas de uso misto y de transizión rezeuzión.

6. Desaparixe o CSLA.

7. Desaparixen as dos academias e se establixe una sola ta tot.

8. Desaparixe l’aduya a o desembolique de as industrias audiobisuals.

9. Desaparixe a prebisión de dotar-se de presonal ta organizar u amparar autibidaz culturals.

10. Desaparixe a promozión y finanziazión de serbizios de traduzión e de rechira terminolochica ta mantener e desembolicar en cada luenga propia una terminolochía teunica apropiata.

11. Desaparixe a promozión de o suyo conoximiento difuera de as redoladas d’emplego tradizional.

12. Desaparixe a pribazión de prauticas que empachen emplegar-las en autibidaz economicas u sozials.

13. Desaparixe a prescrizión de que a suya amostranza se faga como materia entegradera de o curriculo.

14. Desaparixe l’amostranza de a istoria y a cultura de que son esprisión istas luenguas.

15. Desaparixe o fomento de o suyo conoximiento en a Unibersidá, a espezializazión de o profesorato y a incorporazión efeutiba de as especialidaz de Filolochía aragonesa y catalana.

16. Se tiran as prebisions sobre os prozedimientos, meyos y comunicazions con os alministratos en as suyas luenguas, y a obligazión de contestar en a propia luenga que teneban as Cortes de Aragón y El Justicia de Aragón, y de autuar en as mesmas as entidaz locals.

17. Se tira a retulazión unica en luengua propia y se camia por “podrá ser, además de la castellana, la tradicionalmente usada en el territorio“.

18. Se prebeye una ordinazión espezifica ta denominar cada luenga y bariedá que incluyirá partezipazión ziudadana y de as entidaz locals.

19. Se tira a menzión “suficientes” en a prebisión de que o gubierno i meterá partitas presupuestarias ta meter en marcha a Lai.

20. Se tira a partezipazión de a Unibersidá de Zaragoza en o desembolique de a Lai.

21. Disparixen toz os plazos ta aplicar as midas que establexe a Lai, salbo os referitos a l’Academia.

22. En zagueras, igual como en l’anterior Lai, ista no ha memoria economica, una cosa muito creticata por o PP-PAR cuan se metioron en contra de a Lai 10/2009.

Finalmén nos referiremos a ra escuentradizión que bi ha entre l’art. 7.2.a) que alude en plural a ras normas referitas a ro emplego correuto de as luengas y modalidaz lingüisticas propias e o 8, cuan se refiere a os causos en que as istituzions publicas empleguen as luengas e modalidaz lingüisticas propias deberán seguir a norma lingüistica establita por a Academia Aragonesa de la Lengua, o faiga en singular. ¿Pensaba o lechislador unificar as luengas (d’astí dar-lis o mesmo nombre de “lengua aragonesa”) y tamién as grafías? De feito una de as primeras azions de o gubierno estió fusionar en uno solo os dos premios literarios más prestichiosos (uno ta l’aragonés – Arnal Cavero– y atro ta o catalán –Guillem Nicolau–), con o resultato de que en as dos edizions de iste formato se’n ye declarato desierto.

O desembolique (escaso) d’ista lai,que ye estata recurrita en inconstitucionalidá, ye afeutando espezialmen a l’aragonés, ya que o catalán contina con o mesmo ran que teneba en o sistema educatibo. Sin dembargo ta l’aragonés se’n ye diseñando un prozeso perberso (atendendo a ra boluntariedá) en o que, en no implantar-se en l’amostranza infantil (en do los alunnos o trafegan en benefizio de o castellano), aparixe por primera begada en a primaria como asinatura otatiba y abaluable, ye dizir, en competenzia con atras luengas (franzés, anglés, alemán…) pero sin l’orizón (que sí han as atras) d’estar útil ta ra bida sozial, o cualo puede lebar a que, si no ye eslechita por un lumero sufizién d’alunos, finalmén siga tirada de o sistema educativo (Boletín Oficial de Aragón núm. 119, de 20/06/2014). Con ixo l’alministrazión podrá argumentar que ha cumplito os suyos debers y l’ochetibo de l’acotolamiento se abrá conseguito. A ixo bi ha que adibir o trestallamiento que se ye produzindo mesmo en a selezión de o profesorato, que refuerza o sendito localista fren a l’unidá de a luengua, y a ozión por “pribatizar” l’Academia en fabor d’una asoziazión de rezién creyazión (2006) que ye fidel a os postulatos de o gubierno, enfrontinata a ras asoziazions más antigas (naxitas en os años 70 d’o pasato sieglo).

José Ignacio López Susín

Lizenziato en dreito, presidén de a Fundazión Gaspar Torrente

Anuncios